Secret de Polichinelle

Be or not to be ! ! !


Voici une traduction d'un poème en anglais
écrit par une pro ana que vous pouvez trouver sur
ce lien:

http://goodgirlsdontswallow.tumblr.com/


Le texte original:

You eat, you're fat
You don't eat, you're freak

You drink, you're an alcoholic
You don't drink, you're pussy

You read, you're a nerd
You don't read, you're stupid

You tell a secret, you're an attention seeker
You don't tell a secret, you're still attention seeking

You let someone in, you're easy
You don't let someone in, you're too uptight

You smoke, you think you're cool
You don't smoke, you're loser

You've had sex, you're a slut
You haven't had sex, you're a frigid little bitch

You wear make up, you're a slag
You don't wear make up, you're ugly

You can't please anyone. Ever.



Ma traduction:

Tu manges, tu es grosse
Tu ne manges pas , tu es une bombe.

Tu bois, tu es une alcoolique
Tu ne bois pas, tu es une minette

Tu lis, tu es une ringarde
Tu ne lis pas, tu es stupide

Tu racontes un secret, tu es une maquerelle
Tu ne racontes pas un secert, tu continues d'être une maquerelle

Tu fais renter quelqu'un, tu es naïve
Tu ne fais pas rentrer quelqu'un, tu es parano

Tu fumes, tu te crois cool
Tu ne fumes pas, tu es une loseuse

Tu couches, tu es une traînée
Tu ne couches pas, tu es une petite salope frigide

Tu te maquilles, tu es un pot de peinture
Tu ne te maquilles pas, tu es laide

On ne peut pas plaire à tout le monde. Jamais!




21/09/2010
1 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 8 autres membres